haowenku.com

如何用地道英语表达“令人忧虑的事”

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
今天我们要讲的美国习惯用语是:an albatross around one's neck。albatross是一种名字叫信天游的海鸟,neck是脖子。an albatross around one's neck,按字面来理解,它的意思是:挂在脖子上的信天游。但是,作为一个习惯用语,an albatross around one's neck是指令人忧虑的事。



比如说,你的汽车接二连三地出毛病,常常要修理,这辆车就是让你头痛的问题 - an albatross around your neck。



再比如说,有对夫妇一直盼望住上大房子。他们的梦想实现了,他们满意吗?我们来听听男主人是怎么说的。



例句-1:my wife and i always dreamed of having a big house, but now that we own one, we find it's an albatross around our necks. we have so much more to furnish, clean and maintain that it's a strain on our time and budget. frankly, we wish we were back in our old home.



这位男主人说:我和我太太一直梦想有一栋大房子。现在我们买了大房子,但是却发现它是个很大的负担。房子大需要很多家具,还要做许多清洁和维修工作。这对我们的时间和预算来说都是压力,我们宁可住在老房子里。

美国人的住房最近几十来越建越大,越建越豪华。很多房子的面积都在3000平方英尺以上,可谓豪宅。



an albatross around one's neck这个习惯用语来自18世纪英国诗人coleridge的著名诗篇,"the ancient mariner" 也就是《老渔夫》。



这诗篇讲的是一个水手误杀了一只信天游,这是被认为不吉利的。后来渔船搁浅,水手们强迫他把死鸟挂在脖子上,作为对他的惩罚。



下面我们再来举一个例子。一个公司的老板雇用了一个名叫carl的雇员。一开始,carl在工作中出了很多问题, 让老板很头痛。可是,后来呢?



例句-2:my boss used to wonder why she ever hired carl. he made so many mistakes early on that he had become a considerable burden. after two months, however, he started to make dramatic improvement and is no longer an albatross around her neck. in fact, he's a real asset.



这个人说:我的老板以前总是弄不懂她怎么会雇用carl的。一开始,carl犯了很多错误,成了公司一大负担。可是两个月后,他开始作出很大的改进,不再是个问题了。事实上,他现在成了公司的骨干。



这个例子说明事情都不是一成不变的,有时坏事也会变成好事。

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享